您现在所在的位置:首页  新闻公告  通知公告

2019年第三届“姚楠翻译奖”申报通知

作者: 时间:2019-03-29 点击:10

各位学界同仁:

为促进中国与国际东南亚研究的交流,促进中国东南亚研究进一步与世界接轨,发掘、培养一批优秀翻译人才,并逐步提高学术界对翻译重要性的认识,海外东南亚研究译丛编委会根据《姚楠翻译奖评审细则》,在康德基金会的鼎立支持下,2015年在郑州大学(云南大学承办评审事宜)和2017年暨南大学举行的第一、二届姚楠翻译奖颁奖之后,中山大学将组织第三届姚楠翻译奖的评审和颁奖,现将有关事项通知如下:

一、评审范围

第三届姚楠翻译奖将对中国大陆198011日至20101231日期间公开出版的,有关东南亚历史、文化、语言、政治、经济、文学(含小说)、宗教、社会、国际关系的优秀中文译著(不含论文)进行评审和奖励;法律条文、党章、党代会文件、史料等研究性、学术性不强的译著以及在报刊上连载的译著不在评审之列。本次评奖旨在对1980-2010年期间中国东南亚方面的译著进行最后奖励,务请踊跃申请。

二、奖项设置

第三届姚楠翻译奖拟评选出一等奖1名、二等奖2名、三等奖4名,奖金分别为一等奖每名5万元,二等奖每名3万元,三等奖每名1.5万元人民币。第三届姚楠翻译奖的奖金仍由由康德基金会(Candor Foundation)提供。

三、申报方法

(一)在中国大陆公开出版过有关东南亚研究译著的海内外学者均可申报本奖项,并由译者本人如实填写申报表格。第三届姚楠翻译奖承办单位中山大学将根据中国东南亚研究会提供的会员名单,在2019330日之前将本通知以及申请书发送到所有会员的邮箱,申请书可在中国东南亚研究会网站和其他网站下载。非中国东南亚研究会会员也可以申报。

(二)2名及以上译者的作品,原则上由署名第一的译者牵头申报;如因主客观原因,署名第一的译者无法申报,其他译者可申报,但获奖时排名顺序仍按申报作品上的署名顺序排列。如译者已不在世,第一译者的直系亲属或学生或其他译者仍可继续申报,获奖时排名顺序仍按申报作品上的署名顺序排列。

(三)为了扩大获奖面,提高学者的申报积极性,每位译者本次可以申报2部署名第一或独立翻译的译著。

(四)曾经申请往届姚楠翻译奖但未获奖项的译著原则上不可以再次申请,但曾经获奖译者的不同译著仍然可以再次申请

(五)申请人必须向评审委员会提交出版社出版的5/套原著与译著;如果无法提交足够的原著和译著原件,复印本亦可,但须装订整齐。申请材料不全者,评审委员会则不予考虑。

(六)申请人须提供5套装订整齐、用来证明原著质量与译著在国内外影响的辅助材料,其中包括版次、书评、引用次数、是否作为高校教材和参考书、网上署名或匿名评论、等等。

(七)申请者请于2019420日前将申请书电子版发送到陈颖邮箱cheny55@mail.sysu.edu.cn),并于同日(以邮戳日期为准)将申请者亲笔签名的申请书一份以及5套原著与译著和5套证明材料邮寄到如下地址:珠海市香洲区唐家湾中山大学珠海校区海滨红楼9号楼国际关系学院 陈颖 (电话:0756-3668353)。

(八)本次评审的行政费用(含评审委员会专家评审费)由中山大学国际关系学院承担,申报者可用快递寄出申报材料,并填写由收件人付费。由于所有的申报材料都将寄送给各位评审专家进行评阅,上述申报材料无法退还,敬请申报者自留底稿。

四、评审程序

(一)秘书处收齐并汇总所有申请材料之后,在2019425日之前邮寄给海外东南亚研究译丛编委会邀请的第三届姚楠翻译奖评审委员会5位专家。

(二)评审委员会专家根据海外东南亚研究译丛编委会提供的评分表进行百分制打分,并在2019530日之前将评分汇总表电子版以及专家亲笔签名的评分汇总表扫描件发送到中山大学国际关系学院陈颖邮箱cheny55@mail.sysu.edu.cn

(三)秘书处在201965日之前完成各位专家评分的汇总,并根据申报作品的总得分排名,提出一、二、三等奖的建议名单,并于同日通过电子邮件发送给本届姚楠翻译奖评审委员会各位专家审定,同时抄送海外东南亚研究译丛编委会全体成员。本届姚楠翻译奖评审委员会主任委员在2019610日之前将亲笔签名的获奖名单确认函扫描后发送到中山大学国际关系学院陈颖邮箱cheny55@mail.sysu.edu.cn)。

(四)为了保证评审的公正、公平,本届姚楠翻译奖申报者不参加本届姚楠翻译奖的组织、服务、评选以及其他有关事务与工作。

五、颁奖

拟于2019628日在中山大学召开的中国东南亚研究会第十届年会上举行颁奖仪式,届时中国东南亚研究会领导、海外东南亚研究译丛编委会成员、康德基金会负责人(或代表)将为获奖者颁发获奖证书和奖金。组委会将邀请所有获奖者(或其代表)出席本届年会和颁奖大会。

如对本通知有不明白之处以及其他任何问题,请与中山大学国际关系学院牛军凯联系(邮箱:niujk@mail.sysu.edu.cn  电话:0756-3668314)。

  

                             “海外东南亚研究译丛编委会

2019220



首届(2015年)姚楠翻译奖的获奖名单

荣誉奖三名:

(英)哈威著,姚楠译注, 陈炎审订,《缅甸史》(商务印书馆,1943年、1957年、1973年)。

[]约翰·F·卡迪著,姚楠译,《战后东南亚史》》(上海译文出版社1984年)。

[]约翰·F·卡迪著, 姚楠、马宁译,《东南亚历史发展》(上海译文出版社, 1988年)。

一等奖两名:

(缅)蒙悦逝多林寺大法师等编著,李谋、姚秉彦、蔡祝生、汪大年、计莲芳、赵敬、韩学文译,陈炎、任竹根审校,《琉璃宫史》(商务印书馆,2007年第一版;2010年列入汉译世界学术名著丛书再版)。

(澳)安东尼·瑞德著,吴小安、孙来臣、李塔娜译,孙来臣审校,《东南亚的贸易时代》(商务印书馆,2010年第一版;2013年列入汉译世界学术名著丛书再版)

二等奖四名:

(新加坡)廖裕芳著,张玉安、唐慧等译,《马来古典文学史》(昆仑出版社,2011年)。

(越)陈重金著,戴可来译,《越南通史》(商务印书馆,1992年出版,2019年再版)。

(新西兰)尼古拉斯塔林等著,贺圣达、王士录、陈明华、俞亚克等译,《剑桥东南亚史》(云南人民出版社,2003

[] G. 赛代斯著,蔡华、杨保筠译, 《东南亚的印度化国家》(商务印书馆, 2008年)。

三等奖四名:

集体三等奖:裴晓睿、熊燃,《<帕罗赋>翻译与研究》(《东南亚古典文学翻译与研究》之泰国卷); 赵玉兰, 《<金云翘传>翻译与研究》(《东南亚古典文学翻译与研究》之越南卷);李谋、林琼, 《缅甸古典小说翻译与研究》(《东南亚古典文学翻译与研究》之缅甸卷);罗杰、傅聪聪等,《<马来纪年>翻译与研究》(《东南亚古典文学翻译与研究》之马来卷);吴杰伟、史阳, 《菲律宾史诗翻译与研究》(《东南亚古典文学翻译与研究》之菲律宾卷)(北京大学出版社2013年出版)。

(越)范发等著,田小华等译,《越南当代短篇小说选》(中国文联出版社,2013年)

[]乔尔根·舒尔茨、维尔弗雷德·A·赫尔曼、汉斯-弗兰克·塞勒著,鞠海龙,吴艳,《亚洲海洋战略》(人民出版社,2014年)。

(日)北原淳、西口清胜、藤田和子、米仓昭夫著,刘晓民译,《东南亚的经济》(厦门大学出版社,2004年)。

  

第二届(2017年)姚楠翻译奖获奖名单

一等奖一名:

[]霍尔著,中山大学东南亚历史研究所译,《东南亚史》(商务印书馆,1982年)。

二等奖两名:

[]陶维英著,钟民岩(戴可来)译,《越南历代疆域》(商务印书馆,1973年)。

[]阮攸著,黄轶球译,《金云翘》(人民文学出版社,1959年)。

三等奖四名:

[]通猜·威尼差恭著,袁剑译,《图绘暹罗:一部国家地缘机体的历史》(译林出版社,2016年)。

[]卢西恩·派伊著,于向东、刘笑盈、董敏、吴宏阳译,《东南亚政治制度》(广西人民出版社,1993年)。

[]罗纳多·罗萨尔多著,张经纬、黄向春、黄瑜伊译,《隆戈人的猎头: 一项社会与历史的研究(1883-1974)》(北京大学出版社,2011年)。

[]白石昌也著,毕世鸿译,《越南政治经济制度研究》(云南大学出版社,2006)。


申报表.doc